Servizi di traduzione

I miei servizi di traduzione sono disponibili dall’Italiano, dallo Spagnolo e dall’Inglese verso il Francese.

Traduco i tuoi documenti nei seguenti ambiti:

– Tecnici, Industriali e Tecnologici (vedere sotto)

– Turismo, Commercio, Marketing (siti web, opuscoli, descrizioni, etc.)

Con organizzazione, tutti i miei documenti sono riletti, corretti e verificati da me prima dell’invio.

É possibile far rileggere i documenti tradotti da un secondo traduttore per garantire un’ottima qualità di traduzione.

Traduzione tecnica

Vi propongo prestazioni di qualità in materia di traduzione tecnica dall’italiano, l’inglese o lo spagnolo verso il francese, specializzata in diverse aree dell’ingegneria industriale:

– Trasporti (aeronautica, automobilistico, ferroviario…),
– Metodi e procedimenti di fabbricazione,
– Processo e Metodologia di gestione industriale,
– Materiali.

La gamma di prestazioni qui presentata copre tutti i suoi bisogni in termini di traduzione, revisione e adattamento dei suoi documenti tecnici come:

– Manuali d’installazione, d’uso e di manutenzione,
– Capitolato d’oneri, specifiche tecniche,
– Verbali di prova, perizie di esperti,
– Procedimenti,
– Siti web, cataloghi,
– Newsletter, comunicati, opuscoli, etc.

Correzione semplice

La correzione semplice di documenti redatti in francese permette di ottenere un documento finale perfettamente redatto.

Questo include la verifica dell’ortografia, della grammatica e de la tipografia.

Revisione di un documento già tradotto

Serve un secondo parere?

La revisione di un documento permette di correggere, oltre all’ortografia, alla grammatica e la tipografia, anche i controsensi, le omissioni e gli errori terminologici. 

Ciò permette infine di verificare le scelte di traduzione e di assicurare la fluidità del testo finale.

Traduzione urgente

Previa accettazione, il termine minimo è di 24 ore per i testi inferiori a 2000 parole.

Investendo in una traduzione di qualità, investi nell’immagine e la credibilità della tua azienda all’estero.

Un preventivo non la vincola: non esitare a sollecitarmi per una valutazione veloce e gratuita.

Domande frequenti

Inviami l’intero testo da tradurre finché possa sviluppare un preventivo, assieme alle seguenti informazioni:
  • Nome e Cognome del committente
  • E-mail
  • Numero di telefono
  • Indirizzo completo
  • Numero di registrazione/di partita IVA (intracomunitaria – se disponibile)
  • Il termine desiderato per la consegna della traduzione
Inoltre, qualsiasi informazione che può aiutarmi a conoscere al meglio le tue necessità è utile. A chi si rivolge il documento? Qual è l’obiettivo del documento? Possiedi già altri documenti di riferimento già tradotti nella lingua di destinazione ? Più le informazioni fornite all’inizio saranno numerose, più gli risultati saranno conformi alle tue aspettative.

Ti contatterò entro 24 ore fornendoti un preventivo indicando la tariffa e le tempistiche di consegna.
Vari fattori determinano il prezzo di una traduzione. Il volume del testo da tradurre, la difficoltà tecnica e le eventuali ricerche necessarie (gergo professionale specifico, gioco di parole…), l’urgenza delle tempistiche, ma anche il formatto del documento (un documento Word sera più facile da trattare invece di un .pdf, un documento non modificabile o un’immagine scansionata ad esempio).

Il preventivo realizzato terrà conto di questi parametri e indicherà una tariffa chiara per la prestazione.
Se c’è una scadenza da rispettare, fammelo sapere nella tua domanda iniziale, ne terrò conto durante la realizzazione del preventivo.

Posso essere flessibile per rispondere a domande urgente, e se non c’è fretta, un termine ragionevole ti sarà comunicato con il preventivo.
Quando investi in una traduzione, investi al tempo stesso nella credibilità e l’immagine della tua azienda all’estero. E per ciò che m’impegno a fornire una prestazione professionale garantendo una traduzione di qualità e adatta al mercato francese.

Como traduttore professionale, traduco esclusivamente verso il francese che è la mia lingua madre.

Di più, i miei servizi includono sistematicamente operazioni di rilettura, e verifica effettuate da me stesso. La rilettura per un traduttore professionale terzo può essere integrata al preventivo per garantire una qualità di traduzione ottimale se lo desidera.

Contattami fin da ora per definire precisamente quali sono i suoi bisogni e ottenere un preventivo entro di 24 ore.