Services de Traduction

Mes services de traduction sont disponibles de l’Italien, Espagnol et Anglais vers le Français.

Je traduis vos documents dans les domaines suivants :

– Techniques, Industriels et Technologiques (voir détail ci-dessous)

– Tourisme, Commercial, Marketing (sites web, brochures, descriptifs, etc.)

Organisé, tous mes documents sont relus, corrigés et vérifiés avant envoi.

Il est possible de faire relire les documents traduits par un second traducteur afin d’assurer une qualité optimale de la traduction.

Traduction technique

Je vous propose des prestations de qualité en matière de traduction technique de l’italien, espagnol et anglais vers français, spécialisée dans différents domaines de l’ingénierie industrielle :

– Transports (aéronautique, automobile, ferroviaire…),
– Méthodes et procédés de fabrication,
– Processus et méthodologies de gestion industrielle,
– Matériaux.

La gamme de prestations ici présentée couvre l’ensemble de vos besoins en termes de traduction, révision, et adaptation de vos documents techniques tels que :

– Manuels d’installation, d’utilisation et de maintenance,
– Cahiers des charges et spécifications techniques,
– Rapports (d’essais, d’expertises, etc.),
– Procédures,
– Sites web, catalogues,
– Newsletter, communiqués, plaquettes, etc.

Relecture

La relecture de textes rédigés en français permet de d’obtenir un document final parfaitement rédigé. 

Cela inclut la vérification de l’orthographe, de la grammaire et de la typographie.

Révision d'un document déjà traduit

Besoin d’un deuxième avis ?

La révision d’un document permet, outre les corrections d’orthographe, de grammaire et de typographie, de corriger les contresens, les omissions et les erreurs terminologiques. 

Cela permet enfin de vérifier les choix de traduction et d’assurer la fluidité du texte final.

Traduction urgente

Sous réserve d’acceptation, le délai minimum est de 24h pour les textes inférieurs à 2000 mots.

En investissant dans une traduction de qualité, vous investissez dans l’image et la crédibilité de votre entreprise à l’étranger.

Un devis ne vous engage pas : n’hésitez pas à me solliciter pour une estimation gratuite et rapide.

Questions Fréquentes

Envoyez-moi l’intégralité du texte à traduire afin que je puisse établir un devis ainsi que les informations suivantes :
  • Nom et Prénom de la personne qui passe la commande
  • Adresse e-mail
  • Numéro de téléphone
  • Adresse postale complète
  • Numéro de TVA / SIRET (si disponible)
  • Le délais souhaité si vous avez une échéance à respecter.
De plus, toute information pouvant aider à une meilleure compréhension du besoin est utile. A qui s’adresse le document ? Quel est l’objectif du document ? Avez-vous d’autres documents de référence déjà traduits dans la langue cible ? Plus les informations fournies au départ seront nombreuses, plus les résultats seront conformes à vos attentes. Je vous recontacterai sous 24h en vous fournissant un devis indiquant le tarif ainsi que le délais de livraison.
Plusieurs facteurs entrent en compte pour déterminer le coût d’une traduction. Le volume à traduire, la difficulté technique et les éventuelles recherches nécessaires (jargon métier spécifique, jeux de mots…), l’urgence des délais de livraison, ainsi que le format du document (un document mis en page sous Word est plus facile à traiter qu’un un .pdf, un document non éditable ou une image scannée par exemple).

Le devis réalisé prendra en compte l’ensemble de ces paramètres, et indiquera un total clair et unique pour la réalisation de la prestation.
Si vous avez une échéance à respecter, faites-le moi savoir dès votre demande initiale, afin que je le prenne en compte lors de la réalisation du devis. Je sais me montrer flexible pour répondre à des demandes urgentes, et dans le cas ou cela n’est pas nécessaire, un délais raisonnable vous sera communiqué lors de la réalisation du devis.
Lorsque vous investissez dans une traduction, vous investissez en même temps dans la crédibilité et l’image de votre entreprise à l’étranger. C’est pourquoi, je m’engage à fournir une prestation professionnelle garantissant une traduction de qualité et adaptée au marché français.

En tant que traducteur professionnel, je traduis uniquement vers le français, qui est ma langue maternelle.

De plus, mes services incluent systématiquement des travaux de relecture et de vérification effectués par mes soins. La relecture par un traducteur professionnel tiers peut être intégrée au devis afin d’assurer une qualité de traduction optimale si vous le désirez.

Contactez-moi dès a présent afin d’établir précisément quels sont vos besoins et obtenir un devis sous 24h.