Servicios de traducción

Mis servicios de traducción estan disponibles desde el Castellano, Italiano e Inglés al Francés.

Traduzco sus documentos en los siguientes ámbitos:

– Técnico, Industrial y Tecnológicos (ver más abajo)

– Turismo, Comercio, Marketing (páginas web, folletos, documentación, etc.)

Con organización, todos mis documentos están revisados, corregidos y verificados antes del envío.

Es posible que los documentos traducidos sean revisados por un segundo traductor para asegurar una calidad óptima de la traducción.

Traducción técnica

Le propongo prestaciones de calidad en materia de traducción técnica desde el castellano, italiano e inglés al francés, especializado en varios ámbitos de la ingeniería industrial:

– Transporte (aeronáutica, automóvil, ferroviario…),
– Métodos y procesos de fabricación,
– Procesos y metodologías de gestión industrial,
– Materiales.

La gama de prestaciones aquí presentada cubre todo lo que necesita en términos de traducción, revisión y adaptación de sus documentos técnicos como:

– Manuales de instalación, de uso y mantenimiento,
– Pliego de condiciones y especificaciones técnicas,
– Informes (de ensayo, periciales…),
– Procedimientos,
– Páginas web, catálogos,
– Newsletter, comunicados, documentos de comunicación, etc.

Corrección simple

La corrección simple de textos escritos en francés permite obtener un documento final perfectamente redactado.

Incluye la verificación de la ortografía, gramática y tipografía.

Revisión de un documento ya traducido

¿Necesita una segunda opinión?

La revisión de un documento permite, además de las correcciones ortográficas, gramáticas y de tipografía; corregir los contrasentidos, las omisiones y los errores terminológicos.

Esto también permite verificar las opciones de traducción elegidas y asegurar la fluidez del texto final.

Traducción urgente

Con previa aceptación, el plazo mínimo es de 24 horas para textos inferiores a 2000 palabras.

Invirtiendo en una traducción de calidad, invierte en la imagen y la credibilidad de su empresa en el extranjero.

Pedir un presupuesto no le compromete: no dude en solicitarme una estimación gratuita y veloz.

Preguntas frecuentes

Envíeme el texto integral que necesite traducir para que pueda realizarle un presupuesto, incluyendo las siguientes informaciones:
  • Nombre y apellido de la persona solicitante
  • E-mail
  • Número de teléfono
  • Dirección completa
  • Número C.I.F. (e IVA intracomunitario, si disponible)
  • La fecha límite de entrega si tiene un vencimiento que respetar.
Además, es útil cualquier información que pueda ayudar a una mejor comprensión de su necesidad. ¿A quién está dirigido el documento? ¿Cuál es el objetivo del documento? ¿Tiene otros documentos de referencia ya traducidos en el idioma de destino? Cuantas más informaciones me sean proporcionadas al inicio, los resultados estarán más próximos de sus expectativas.

Volveré a contactarle en un plazo de 24 horas, proporcionandole un presupuesto inclyuendo el precio y el plazo de entrega.
Varios factores influyen para determinar el coste de una traducción. La cantidad a traducir, la dificultad técnica y las posibles investigaciones necesarias (jerga profesional específica, juego de palabras…), la urgencia de los tiempos de entrega y el formato del documento (un documento Word será mas fácil de tratar que un .pdf, un documento no editable o una imagen escaneada, por ejemplo).

El presupuesto realizado tendrá en cuenta el conjunto de estos parámetros e indicará un precio total único para la realización de la prestación.
Si tiene un plazo a respetar, hágamelo saber desde su pedido inicial para tenerlo en cuenta mientras esté realizado el presupuesto.

Puedo ser muy flexible para acceptar solicitudes urgentes, y cuando no haya urgencia, un plazo razonable de entrega será comunicado en el presupuesto.
Cuando invierte en una traducción, invierte al mismo tiempo en la credibilidad y la imagen de su empresa en el extranjero. Es por eso que me comprometo a proporcionar una prestación profesional, garantizando una traducción de calidad y adaptada al mercado francés.

Como traductor profesional, traduzco exclusivamente al francés, puesto que es mi lengua materna.

Además, mis servicios incluyen sistemáticamente operaciones de relectura, corrección y verificación hechas por mi parte. La revisión por un otro traductor profesional puede ser integrada al presupuesto para asegurar una calidad de traducción óptima si lo desea.

Contácteme desde ahora para establecer precisamente cuales son sus necesidades y obtener un presupuesto en menos de 24 horas.